Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] すみません、当社が販売する価格は卸売価格で、100以上でご購入いただかない限りはこれが当社が提供できる最善の金額です。 よろしくお願いします! 商...
翻訳依頼文
I m sorry the price we sell is wholesale price which is best we can do for now unless you buy 100+.
Thanks a lot!
The item will be sent out on Monday, we can send it as fast as you'd like, the shipping will be more expensive than the standard service
there is a case for it here. http://www.ebay.com/itm/Rip-Tide-Boulder-Creek-UH-C-Concert-Ukulele-Wood-Hard-Hardshell-Case-/360442015681?pt=LH_DefaultDomain_0&hash=item53ec04afc1 it can be shipped internationally with the uke!
I'm so sorry to inform you that this is not a phone, it is a case but is out of stock which is why, the price has been raised, so no one purchases it.
Thanks a lot!
The item will be sent out on Monday, we can send it as fast as you'd like, the shipping will be more expensive than the standard service
there is a case for it here. http://www.ebay.com/itm/Rip-Tide-Boulder-Creek-UH-C-Concert-Ukulele-Wood-Hard-Hardshell-Case-/360442015681?pt=LH_DefaultDomain_0&hash=item53ec04afc1 it can be shipped internationally with the uke!
I'm so sorry to inform you that this is not a phone, it is a case but is out of stock which is why, the price has been raised, so no one purchases it.
gloria
さんによる翻訳
すみません、当社が販売する価格は卸売価格で、100以上でご購入いただかない限りはこれが当社が提供できる最善の金額です。
よろしくお願いします!
商品は月曜日に発送されました。お客様のご希望に従いなるべく早く発送することができます、送料は標準さーびすよりも高くなります
これのケースがあります。http://www.ebay.com/itm/Rip-Tide-Boulder-Creek-UH-C-Concert-Ukulele-Wood-Hard-Hardshell-Case-/360442015681?pt=LH_DefaultDomain_0&hash=item53ec04afc1 ウクレレと一緒に外国へ発送することもできます!
申し訳ありませんがこれは電話ではありません、これはケースですが在庫がありません。なぜなら価格が上がって誰も買わないからです。
よろしくお願いします!
商品は月曜日に発送されました。お客様のご希望に従いなるべく早く発送することができます、送料は標準さーびすよりも高くなります
これのケースがあります。http://www.ebay.com/itm/Rip-Tide-Boulder-Creek-UH-C-Concert-Ukulele-Wood-Hard-Hardshell-Case-/360442015681?pt=LH_DefaultDomain_0&hash=item53ec04afc1 ウクレレと一緒に外国へ発送することもできます!
申し訳ありませんがこれは電話ではありません、これはケースですが在庫がありません。なぜなら価格が上がって誰も買わないからです。