Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ハロウィンの購入にとても興味がありますが、関税のことが心配です。発送時(購入した場合)、商品価格はいくらで出されますか、現状の価格の通りであれば再考します...
翻訳依頼文
I am really interested in buying the halloween but I have a concern about about the customs tax on it. what would you quote as the estimated value of the product when you send it (if i buy it) as I would need to reconsider if its as you quote now.
I look forward to your reply
What I meant was - when you declare the value of the shipping, what value will you put down on declaration? Will you still put down the cost that I actually paid?
I look forward to your reply
What I meant was - when you declare the value of the shipping, what value will you put down on declaration? Will you still put down the cost that I actually paid?
transcontinents
さんによる翻訳
ハロウィンの購入にとても興味がありますが、関税のことが心配です。発送時(購入した場合)、商品価格はいくらで出されますか、現状の価格の通りであれば再考します。
ご回答お待ちしています。
言いたかったのは、発送価格の申告時、いくらで申告されますか?実際に支払った価格のままですか?
ご回答お待ちしています。
言いたかったのは、発送価格の申告時、いくらで申告されますか?実際に支払った価格のままですか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 439文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 988.5円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...