Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
Six terrorists seized the Iranian Emb...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Six terrorists seized the Iranian Embassy in London and took 26 hostages
翻訳依頼文
6人のテロリストがロンドンにあるイラン大使館を乗っ取り、26名を人質に取って立て篭もった。
serenity
さんによる翻訳
Six terrorists seized the Iranian Embassy in London and took 26 hostages
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
45文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
102円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
serenity
Starter (High)
enjoy meeting people with various backgrounds. Likes art, interior/architectu...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
通訳の方へ、私共は佐藤さんと再度連絡を取ったところ、彼は来週末まで忙しく、空いているのは8月13日だとのことです。私は友人のさとるさんに連絡してみました。彼は8月6日に通訳をしてくださるとのことです。 それでよろしいでしょうか。お返事をいただきましたら、どうするか決めたいと思います。
英語 → 日本語
お伺いしたいのですが、他にあなたが販売されている1967年物と同じくこのギターもアルミニウムネックですか?どちらも素晴らしいギターですね。私は左利きのギタリストなのでストリングを左手用の位置にまわせますか?
英語 → 日本語
こんにちは。私はソニーのDCR-VX1000 カムコーダー、グレイ #000について質問があります。 この商品は具体的に何の問題があるのですか? 私はこの商品を修理して使うか、もしくは部品取り用に入手したいと思います、ですが、購入の前にどこが壊れている、もしくは調子が悪いのかを知っておきたいです。 こんにちは! あなたのオークションの商品において、これはちゃんと作動しているvx1000である、とのことでした。このvx1000には何か問題がありますか? こんにちは。 お値段をご提示いただけるかどうかは、あなた次第です。私からの提案ですが、ケーブルに10ユーロ、充電器を付ける場合はケーブルと合わせて25ユーロでいかがでしょうか?よろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
法律及び司法の統制 これらの条項及びその関連する行動は、その法律条項の適用やその人の国、居住国を問わず、日本の法律を適用す。”Services”に関して起こる全ての申し立て、法的訴訟、告訴は日本でのみ持ち込まれ、裁判地、不便宜な法廷地への反対しないことに同意しなければならない。
英語 → 日本語
serenityさんの他の公開翻訳
I have a question about the shipping fee to Japan for the invoice ○○. It shows the fee of USD 406.22 with FedEx Economy for the package weight of 94.4 lbs using △△ . However, the shipping fee on the invoice ○○ is USD 441.29 before the discount. This shipment was charged on the credit crd at the time of the shipment. I think the difference in the shipping fee comes from the discrepancy in the weight used at the time of the order and at the time of shipment. Would it be possible for you to refund the difference in the shipping fee? I look forward to hearing from you.
日本語 → 英語
1. I heard that Jon-san is coming to Japan next week.
Sato-san would like to have a face-to-face meeting with him.
Are you available in the time frame below?
Meeting duration: 30-60 min
12/20 between 1pm and 4pm
2. Dear Tan,
Could I ask you to arrange an interpreter as well?
Please let me know if there is anything we need to do on our side.
日本語 → 英語
Thank you for your reply.
I will look for someone who wants to do that because there are people who likes hand-crafting although I think it's going to take a long time.
It was a a start from a scratch, isn't it?
Great!
You are an enthusiast and hard-worker, aren't you?
Thank you for the detail information.
I wish to go in June as it's better if the weather is nice.
I will talk to my group.
日本語 → 英語
これは日本からイギリスのお客に直接商品を送った証拠でしょうか?
>>Seller fulfilledとおっしゃっていますので、セラーの方がお客様に直接送った注文の証拠かと思います。
私は日本郵便を利用していますが、その発送ラベルのデータで宜しいでしょうか?
>>明確に指定はされていませんが、そちらでよろしいかと思います。追跡番号があれば、日本郵便か宛先国の郵便のサイトで追跡ができますので。
またサンプルとして1つあれば良いのでしょうか?
>>any ーどれでもとおっしゃっていて、数は指定されていないので1つでも大丈夫かと思います。
日本語 → 英語
serenityさんのお仕事募集
Certified Japanese Language Instructor
3,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 言語レッスン
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,628人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する