Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
Six terrorists seized the Iranian Emb...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Six terrorists seized the Iranian Embassy in London and took 26 hostages
翻訳依頼文
6人のテロリストがロンドンにあるイラン大使館を乗っ取り、26名を人質に取って立て篭もった。
serenity
さんによる翻訳
Six terrorists seized the Iranian Embassy in London and took 26 hostages
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
45文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
102円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
serenity
Starter (High)
enjoy meeting people with various backgrounds. Likes art, interior/architectu...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
メールをありがとうございます。 この問題については謝らせていただきます。当社に返品いただけるようでしたら、ご注文品をより適当なサイズと交換させていただきます。当社に返品送付費用の領収書をお送りいただければ、発生費用と併せて払い戻しいたします。 この件によるすべてのご不便について、私からお詫びする次第です。 その他にお問合わせ事項がありましたら、遠慮なくご連絡ください。 敬具、
英語 → 日本語
成績証明書 グラスゴー カレドニアン大学 通し番号: 家族名: 名: 生年月日: 学習過程: 理学士/(優等)理学士 マルチメディアオーディオテクノロジー プログラムコード: 学生番号: HESA(高等教育統計機構)証明書: レベルセッション履修単位コード履修単位名点数(%) 成績 SHE3 09/10 M3 コミュニケーションとインターネット56 P 20 M3 マルチメディアシステムとメディア編集 M3 ビジュアルソフトウェア開発1 M3 オーディオとMIDIエンジニアリング M3 デジタルスタジオテクノロジー M3 世界のウェブ認証システム SHEH 10/11 MH マルチメディアテクノロジー II MH マルチメディアネットワークシミュレーション MH オーディオソフトウェアとインターフェイスデザイン機器 ...
英語 → 日本語
申し訳ありません。旅行に出ておりまして、その後カメラを再度確認しましたが、あまり良い状態ではありませんので、1台に150以上使うのは意味がないと思います。
英語 → 日本語
たった今、Pバンダイのサイトで注文しました。 最終合計金額は341,303円でした。 チェックアウトの際問題があったため、きちんと注文が通ったかどうか確信がありません。 注文されているかどうか確認していただけますか? 確認いただいた後、すぐに支払いを行います。 ご迷惑をおかけして申し訳ありません。よろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
serenityさんの他の公開翻訳
I have a question about the shipping fee to Japan for the invoice ○○. It shows the fee of USD 406.22 with FedEx Economy for the package weight of 94.4 lbs using △△ . However, the shipping fee on the invoice ○○ is USD 441.29 before the discount. This shipment was charged on the credit crd at the time of the shipment. I think the difference in the shipping fee comes from the discrepancy in the weight used at the time of the order and at the time of shipment. Would it be possible for you to refund the difference in the shipping fee? I look forward to hearing from you.
日本語 → 英語
1. I heard that Jon-san is coming to Japan next week.
Sato-san would like to have a face-to-face meeting with him.
Are you available in the time frame below?
Meeting duration: 30-60 min
12/20 between 1pm and 4pm
2. Dear Tan,
Could I ask you to arrange an interpreter as well?
Please let me know if there is anything we need to do on our side.
日本語 → 英語
Thank you for your reply.
I will look for someone who wants to do that because there are people who likes hand-crafting although I think it's going to take a long time.
It was a a start from a scratch, isn't it?
Great!
You are an enthusiast and hard-worker, aren't you?
Thank you for the detail information.
I wish to go in June as it's better if the weather is nice.
I will talk to my group.
日本語 → 英語
これは日本からイギリスのお客に直接商品を送った証拠でしょうか?
>>Seller fulfilledとおっしゃっていますので、セラーの方がお客様に直接送った注文の証拠かと思います。
私は日本郵便を利用していますが、その発送ラベルのデータで宜しいでしょうか?
>>明確に指定はされていませんが、そちらでよろしいかと思います。追跡番号があれば、日本郵便か宛先国の郵便のサイトで追跡ができますので。
またサンプルとして1つあれば良いのでしょうか?
>>any ーどれでもとおっしゃっていて、数は指定されていないので1つでも大丈夫かと思います。
日本語 → 英語
serenityさんのお仕事募集
Certified Japanese Language Instructor
3,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 言語レッスン
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,640人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する