Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 良い知らせ スリーブはシュリンクフィルムに、若干のエッジ、コーナー共に擦れ跡。オリジナルのインサートあり。 悪い知らせ 針飛び無しでは再生可能なるも...

翻訳依頼文
The good news - sleeve in shrink, minimal edge and corner wear, comes with original insert. The bad news - lots of scratches and wear. still plays through without skipping, insert has a piece torn out, but still present. Number written in marker on inside of cover.
teruko さんによる翻訳
良いニュースー 縮み込み、端と角の最小限の摩耗、オリジナルの差し込みが付属しています。
悪いニュースー傷や摩耗が多いことです。飛ばす事無く再生はでき、差し込みには破片が見られますが、まだあります。カバーの内側にマーカーで番号が書かれています

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
265文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
597円
翻訳時間
11分
フリーランサー
teruko teruko
Starter
現在カナダ在住です。
英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。
2006年よりカナダに住み、現在は2児の子育て中ですが、2014年までは現地の企業で...