Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、ステファンさん 請求書を送って頂き、ありがとうございました。 内容を確認したところ、1点修正点がありました。 今回送って頂いた請求書では交...
翻訳依頼文
こんにちは、ステファンさん
請求書を送って頂き、ありがとうございました。
内容を確認したところ、1点修正点がありました。
今回送って頂いた請求書では交通費が 4万円で記載されていましたが、以前山田さんから頂いた清算書によると、交通費は3万円になっていました。
こちらをご確認頂き、交通費の金額を修正し、修正後の請求書を送って頂けますでしょうか。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、よろしくお願い致します。
請求書を送って頂き、ありがとうございました。
内容を確認したところ、1点修正点がありました。
今回送って頂いた請求書では交通費が 4万円で記載されていましたが、以前山田さんから頂いた清算書によると、交通費は3万円になっていました。
こちらをご確認頂き、交通費の金額を修正し、修正後の請求書を送って頂けますでしょうか。
お手数をおかけして申し訳ございませんが、よろしくお願い致します。
berryberry19
さんによる翻訳
Hello Stephan,
Thank you for sending me the invoice.
I found one correction to make after reviewing it.
The transportation fee is 40,000 yen in the invoice I received this time, but the transportation fee was 30,000 yen in the expense report which Mr. Yamada has sent before.
Please check and make a correction on the fee for transportation, and resend the invoice again.
Sorry for the inconvenience. Thank you.
Thank you for sending me the invoice.
I found one correction to make after reviewing it.
The transportation fee is 40,000 yen in the invoice I received this time, but the transportation fee was 30,000 yen in the expense report which Mr. Yamada has sent before.
Please check and make a correction on the fee for transportation, and resend the invoice again.
Sorry for the inconvenience. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
berryberry19
Starter
日本生まれですが、高校・大学を北米で過ごしています。
企業内翻訳およびフリーでの翻訳歴を併せて15年です。
企業内翻訳およびフリーでの翻訳歴を併せて15年です。