Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 当社のデジタル技術はどのようなものか Fusion(登録商標)1600ARC(登録商標)は目に見えない目に優しい赤外線エネルギーパルスを発します。Fus...

翻訳依頼文
HOW OUR DIGITAL TECHNOLOGY WORKS
The Fusion™ 1600 ARC™ emits invisible, eye safe, infrared energy pulses. The Fusion 1600 ARC‘s Advanced Digital
microprocessor and ASIC chip (Application-Specific Integrated Circuit) results in instantaneous and accurate
readings every time. Sophisticated digital technology instantaneously calculates distances by measuring the time it
takes for each pulse to travel from the rangefinder, to the target, and back.
RANGING ACCURACY
The ranging accuracy of the Fusion 1600 ARC is plus or minus one yard / meter under most circumstances. The
maximum range of the instrument depends on the reflectivity of the target. The maximum distance for most objects
is
gloria さんによる翻訳
当社のデジタル技術はどのようなものか
Fusion(登録商標)1600ARC(登録商標)は目に見えない目に優しい赤外線エネルギーパルスを発します。Fusion1600ARCの先進のデジタルマイクロプロセッサーとASIC(アプリケーション専用集積回路)チップが毎回瞬時に正確に読取りを行います。先端のデジタル技術でパルスがレンジファインダーからターゲットへ行って戻ってくるパルスの所要時間を測ることで瞬時に距離を計算します。
距離測定の正確さ
Fusion1600ARCの距離測定の正確さはほとんどの条件下でプラスマイナス1ヤード/メートル程度です。最大距離はターゲットの反射性にもよります。たいていの対象物の最大距離は(訳注:ここで原文が切れています)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
685文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,542円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する