[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとう。 あなたはとても良いパートナーです。 GoPro LCD BacPac 3個 GoPro Wi-Fi BacPac + Combo Kit ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

koutaによる依頼 2012/09/06 02:12:21 閲覧 1291回
残り時間: 終了

ありがとう。
あなたはとても良いパートナーです。

GoPro LCD BacPac 3個
GoPro Wi-Fi BacPac + Combo Kit 3個
も購入したいです。

また、アメリカのメーカーであなたが仕入れが可能な所を教えていただけませんか?
できる限り教えてください。
有名な所は日本でも人気があります。

よろしくお願いします

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/06 02:29:04に投稿されました
Thank you so much. You are a good partner.

I would like to purchase 3 of GoPro LCD BacPac, 3 of GoPro Wi-Fi BacPac + Combo Kit as well.

Would you tell me the American makers that you can purchase the products from, as much as possible? The famous makers are popular in Japan too.

Best,
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/09/06 02:27:39に投稿されました
Thank you.

It is a pleasure working with you.

I wish to acquire the following then:

GoPro LCD BacPac 3x
GoPro Wi-Fi BacPac + Combo Kit 3x

Also, would it be possible to make the purchase with US manufacturers?
You see, famous places are popular in Japan, too!

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/06 02:32:33に投稿されました
Thank you.
You are very good partner.

I'd like to buy also
3 units of GoPro LCD BacPac
3 units of GoPro Wi-Fi BacPac + Combo Kit

Could you give me an information about the makers of United States, as much as possible, from which you can have a stock of goods?
The famous makers are popular in Japan, too.

Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。