Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しい中ご参加頂けるようで嬉しく存じます。 もしご都合が宜しければ奥様とお子様もご一緒に是非いらして下さい。 当日お会いできるのを楽しみしております。

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aakkyy922による依頼 2012/09/05 05:39:38 閲覧 11040回
残り時間: 終了

お忙しい中ご参加頂けるようで嬉しく存じます。
もしご都合が宜しければ奥様とお子様もご一緒に是非いらして下さい。
当日お会いできるのを楽しみしております。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/05 05:45:33に投稿されました
We are glad to know that you will participate.
If you can, please come with your wife and children.
We are looking forward to see you.
aakkyy922さんはこの翻訳を気に入りました
mattp
mattp- 約12年前
we are looking forward to seeing you
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/09/05 05:41:33に投稿されました
I'm glad to hear that you will be able to attend despite your busy schedule.
You're encouraged to bring your family with you if you'd like.
Looking forward to seeing you.
aakkyy922さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/05 05:49:44に投稿されました
I am happy to hear that you are joining with us.
Please bring your wife and children, if their schedule allows.
I am looking forward to seeing you on the day.
aakkyy922さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。