Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ヨーク浮かしシャツ 背中にトレンチコートのデザインを採用、ボタンは高級な貝ボタンを使用し、ジャケット感覚で羽織っても様になります。生地は高級なほのかに光沢...

翻訳依頼文
ヨーク浮かしシャツ
背中にトレンチコートのデザインを採用、ボタンは高級な貝ボタンを使用し、ジャケット感覚で羽織っても様になります。生地は高級なほのかに光沢のある100番双糸のブロードを使用しています。(サイズ1,2がレディス、3,4がメンズ)


y_y_jean さんによる翻訳
York raised-woven shirt
Trenchcoat-like design on the back, with the high-class shell button. It would also be stylish to fling it on like a jacket.
Using the 100th two ply yarn, the texture has a delicate glaze. (Size 1,2 is for ladies, size 3,4 for men)
cuavsfan
cuavsfanさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1405文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,645円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
y_y_jean y_y_jean
Starter
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...