Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 読み取ると出席ステータスが「出席済」となりサーバー側にも保存され、簡単に来場管理を行うことができます。

(手順1) 受付したいイベントを選択し「QR コ...

翻訳依頼文
しかしながらイベントの規模によっては QR コードを使う程でもない、またはQR コードを利用するのが逆に億劫な場合もございます。その際には手動でチェックインする機能が便利です。参加者様の氏名で絞込みができるのでサクサク受付することができます。また間違ってチェックインさせてしまった方をチェックアウトさせることもできます。

(手順1) 手動で受付したいイベントを選択し「手動でチェックインする」を押す
… 手順2へ
ichi_style1 さんによる翻訳
Nevertheless, the usage of QR Codes isn't confined by the scale of an event, but could be troublesome in some situations. For those moments the option to check-in manually is convenient. You can narrow down participants to their name, so you can accept them easily. Besides that it is also possible to check out people who have accidentally checked in (instruction 1). If you want to have an event with manual check-in, you just have to press the 'Check in manually' button. Onward to instruction 2.
yamikuro3
yamikuro3さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1256文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,304円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
ichi_style1 ichi_style1
Starter (High)
Intro
フリーランサー
yamikuro3 yamikuro3
Starter
フリーランサー
y_y_jean y_y_jean
Starter
フリーランサー
emguillemier emguillemier
Trainee
イギリスとフランスに語学留学の経験あり。外資系証券と貿易会社に実務経験あり。