Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] このようにして自分の目標に一歩でも近づくようにと心がけながら日々過ごしておりました。 1965年に私は初めてイタリアの音楽と出会い、すぐにその虜となりまし...

翻訳依頼文
このようにして自分の目標に一歩でも近づくようにと心がけながら日々過ごしておりました。
1965年に私は初めてイタリアの音楽と出会い、すぐにその虜となりました。その曲は Quando l'amore diventa Poesia、他にも「Magia」など彼の音楽は随分と聴いていました。
イタリアの音楽は私の人生にとってかけがえのないものとなり、今日でもそれは変わりません。
写真と音楽への情熱というものを両方あわせもっていたため、私は音楽家の写真を撮ることを仕事にしようと決意しました。 1986年に東京の目黒にスタジオを構えると、その場所が写真を介して私が世界と結びつくための拠点となりました。
現在はCDジャケット写真のほかに 音楽誌やファッション・芸能誌、広告の写真撮影、写真専門学校では後進の指導にもあたっております。
今までに 次のような国際的に活躍される音楽家の方々とお仕事をご一緒させていただきました。
この度は、私が音楽を愛好するきっかけを作ってくれたイタリア、その中心に位置するフィレンツェで作品を展示することができることを大変誇りに思っております。 第13回フェスティバル・ジャポネーゼ 写真展『 江戸遊戯(江戸からの逃避)』
日本は徐々にその伝統や文化を失いつつある。
写真家 伊東ひさし氏は、これらの写真を通してドキュメンタリーのように、日本の歴史のある一場面を鑑賞者に示したいと考えた。
このようにして、伊東氏は 歴史が目を向けずにいたために 日本人に忘れ去られていた時代の 日本の美を見出した。

『 江戸遊戯 』あらすじ
かつて…
貧しい農家の娘たちが売られる置屋(遊郭とよばれる界隈にある)というものがあった。娘たちはどこへ連れて行かれるかも知らずに
ここへやってきて、やがてその運命の厳しさを知ることになる。この作品では、江戸の遊郭から逃げ出す少女たちの物語を描いた。
少女たちは遊郭からの追っ手を避けて逃げるうちに道に迷い、やがて山寺まで辿り着くことになる・・・。
cuavsfan さんによる翻訳
I have lived my life preparing myself so that I could progress even the slightest bit towards my goals each and every day.
In 1965 I first came across Italian music, and from that point on I couldn't get enough of it. That song was "Quando l'amore diventa Poesia," and I listened to it in addition to some of his other songs such as "Magia" quite a bit.
Italian music became an indispensable part of my life, and that has continued to this day.
In order to align my love of photography and music, I decided to become a professional photographer for musicians.
In 1986 in Meguro, Tokyo I setup a studio, and that became a point where I could connect to the world through photography.
In addition to photography for CD jackets I currently do photography for advertisements, music, fashion, and entertainment magazines, and I help train the next generation of photographers at a photography school.
I consider myself blessed to have had the privilege to work with musicians from all over the world.
Now I am extremely proud that some of my work on the Italian music which sparked my initial interest in this field is on display in Firenze, Italy.
The 13th Japanese Festival Photography Exhibition "Edo Games: Escape from Edo"
Japan's ancient traditions and culture are weakening.
The photographer Hisashi Itoh wants to use photographs as a medium to create a sort of documentary, allowing a new generation to appreciate this tradition and culture.
Through this he hopes to show the current Japanese the beauty of this era, which has been largely forgotten.
Outline of "Edo Games"
Long ago...
Poor, young farm girls were sold to a geisha house in the red-light district. Without even knowing where they were going these girls were taken to the geisha house, where they soon learned the cruelness of the fate in store for them. This work tells the story of the girls trying to escape from this fate. The girls evaded their pursuers, and after losing their way, found themselves at a mountain temple...

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
833文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,497円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...