Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回、ドイツであなたとあなたの会社に出会うことが出来てとても光栄に思います。 あの広い会場で出会えたことは奇跡だと感じています。 そしてサンプルの購入をさ...

翻訳依頼文
今回、ドイツであなたとあなたの会社に出会うことが出来てとても光栄に思います。
あの広い会場で出会えたことは奇跡だと感じています。
そしてサンプルの購入をさせて頂いたことに感謝します。
手に入れた商品を日本の展示会に出店しようと考えています。
ついては、商品のリスト、サンプルの写真などをメールで送って頂けると助かります。
私達は、多くの商品と出会い販売して行くつもりです。
私とあなたが最高のパートナーになれる事を願っています。
これから末永く宜しくお願い致します。
ありがとう。
ichi_style1 さんによる翻訳
It was an honor to be able to meet you and your company.
The fact that we were able to meet in such a spacious hall feels like a miracle.
And I would like to thank you for giving us the privilege of purchasing one of your samples.
I'm thinking of displaying the products I have obtained at an exhibition in Japan.
And regarding that, the list of products and the pictures of the samples you've sent me by mail have really helped me.
Our plan is to encounter as many products as possible and bring them on the market.
I hope we can become great partners.
I'm looking forward to working with you from this point on.
Thank you very much.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
12分
フリーランサー
ichi_style1 ichi_style1
Starter (High)
Intro