Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、7月13日に、ebayにて、あなたの出品商品「New Sprint Kyocera Echo Dual Touch Screen Smartphon...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん y_y_jean さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yoope41zによる依頼 2012/09/01 13:57:06 閲覧 1144回
残り時間: 終了

先日、7月13日に、ebayにて、あなたの出品商品「New Sprint Kyocera Echo Dual Touch Screen Smartphone 5MP 720P Camera HTML Flash」(商品番号: 370605926746)を購入させて頂きました。

大変良い商品だった為、3~5個程、まとめて購入を考えています。
是非、安くご提供頂けないでしょうか?

 ・1つ100ドル(3個購入)

 ・1つ90ドル(5個購入)
  
 ご返答の程、宜しくお願い致します。



kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/09/01 14:01:05に投稿されました
I purchased your item "New Sprint Kyocera Echo Dual Touch Screen Smartphone 5MP 720P Camera HTML Flash" (Item no. 370605926746) the other day.

The product is great so I would like to buy 3-5pcs at once.
Could you offer me a better price?

 ・100 dollars/pc (with the purchase of 3pcs)

 ・ 90 dollars/pc (with the purchase of 5pcs)

Look forward to your positive reply. Thanks.
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/01 14:09:08に投稿されました
I have purchased the item "New Sprint Kyocera Echo Dual Touch Screen Smartphone 5MP 720P Camera HTML Flash" (Item no.370605926746) that you posted on ebay, this July 13th.

The product was fabulous, so I am thinking of bulk purchasing 3 to 5 of them.
Could you please sell them to me in in a low price?

・$100 per item (purchasing 3 items)
・$90 per item (purchasing 5 items)
I am looking forward for your reply.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。