Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 商品の写真が見れるのでしょうか???? 数枚の写真または、私が見る事ができるリンクを転送してくれますか? ありがとう。 ...
翻訳依頼文
Hi there
i can seem to find any pictures of the item??
Could you please forward me a few images or link to where i can view?
Thank you.
Hello Yuki
Thanks for getting in contact. I will send paypal payment when I get home which will be on monday morning, had to leave sydney for work.
Thank you very much - looking forward to the machine turning up
Murray
Hi, yes I saw the list & I made the list.
I tried to some but some list do not upload if you can please upload those lists.
Today I will make list of 29/8.
thank you
i can seem to find any pictures of the item??
Could you please forward me a few images or link to where i can view?
Thank you.
Hello Yuki
Thanks for getting in contact. I will send paypal payment when I get home which will be on monday morning, had to leave sydney for work.
Thank you very much - looking forward to the machine turning up
Murray
Hi, yes I saw the list & I made the list.
I tried to some but some list do not upload if you can please upload those lists.
Today I will make list of 29/8.
thank you
sweetnaoken
さんによる翻訳
こんにちは、
商品の写真が見れるのでしょうか????
数枚の写真または、私が見る事ができるリンクを転送してくれますか?
ありがとう。
ユキさん、こんにちは、
連絡ありがとう。仕事でシドニーに行かないとならなかったので、家に戻り次第、PayPalの支払いを送ります。月曜日の朝になります。
本当にありがとう。マシンのチューンアップ楽しみにしています。
マリー
こんにちは、確かにリストを拝見し、私もリストを作成いたしました。
何度か試してみましたが、いくつかのリストがアップロードできません。もしできれば、それらのリストをアップロードしていただけませんか?
本日、私は29/8のリストを作成する予定です。
ありがとう。
商品の写真が見れるのでしょうか????
数枚の写真または、私が見る事ができるリンクを転送してくれますか?
ありがとう。
ユキさん、こんにちは、
連絡ありがとう。仕事でシドニーに行かないとならなかったので、家に戻り次第、PayPalの支払いを送ります。月曜日の朝になります。
本当にありがとう。マシンのチューンアップ楽しみにしています。
マリー
こんにちは、確かにリストを拝見し、私もリストを作成いたしました。
何度か試してみましたが、いくつかのリストがアップロードできません。もしできれば、それらのリストをアップロードしていただけませんか?
本日、私は29/8のリストを作成する予定です。
ありがとう。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 512文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,152円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter