この商品は日本の商品です。
説明書等は日本語で書かれています。
入金確認から3−7日以内に日本から発送させて頂きます。
発送手段はEMSを使用いたします。
どうぞよろしくお願いいたします。
翻訳 / フランス語
- 2012/08/31 16:58:11に投稿されました
Ce produit est fait au japonais.
Le manuel de instructions est écrit en japonais.
Le produit sera livré du Japon dans de 3 à 7 jours après être verifié votre règlement.
Nous utilisons EMS pour vous le envoyer.
Merci beaucoup pour votre achat.
Le manuel de instructions est écrit en japonais.
Le produit sera livré du Japon dans de 3 à 7 jours après être verifié votre règlement.
Nous utilisons EMS pour vous le envoyer.
Merci beaucoup pour votre achat.
★★☆☆☆ 2.4/1
"fait au japonais" should be "fait au Japon"; "le manuel de instructions", "dans de 3 à 7 jours ", "le envoyer" and "être verifié" are all grammatical errors; all of the phrasing is much less natural than in the other translation.
Je vous remercie beaucoup pour votre commentaire.
I'm sorry; "fait au japonais" should be "fabriqué au Japon"
J'en prends note. Je vous remercie à nouveau pour m'avoir fait remarquer ces erreurs.