Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 もし在庫がない場合は、スペシャルオーダーになりますか? スペシャルオーダーになった場合、納期大体どれぐらいかかりますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

king0909による依頼 2012/08/31 08:54:34 閲覧 968回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。
もし在庫がない場合は、スペシャルオーダーになりますか?

スペシャルオーダーになった場合、納期大体どれぐらいかかりますか?

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/08/31 08:55:57に投稿されました
Thank you for your reply.
If you do not have a stock in hand, will it be considered as special order?

If it is taken as special order, roughly how long will it take to arrive?
★★★★☆ 4.0/1
mattp
mattp- 約12年前
If you don`t have any in stock
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/31 09:13:49に投稿されました
Thank you for your reply.
If there was no stock available, I should place as special order?

In the case of special order, how long does it take for the leading time?
king0909さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。