Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Aの商品を取り扱いたいと考えており仕入先を探しています。 1.すべての商品は新品ですか? 2.日本への直送は可能でしょうか?可能な場合、目安となる送料を...
翻訳依頼文
Aの商品を取り扱いたいと考えており仕入先を探しています。
1.すべての商品は新品ですか?
2.日本への直送は可能でしょうか?可能な場合、目安となる送料を教えてください。
3.現在販売されていない商品でもAから取り寄せていただくことは可能でしょうか?
可能な場合、一般的に手配にどれくらいの日数がかかるか教えてください。
(取り寄せが可能かどうかはすぐに確認していただけることが望ましいです)
4.「n個買えば送料無料」など割引があれば教えてください。
1.すべての商品は新品ですか?
2.日本への直送は可能でしょうか?可能な場合、目安となる送料を教えてください。
3.現在販売されていない商品でもAから取り寄せていただくことは可能でしょうか?
可能な場合、一般的に手配にどれくらいの日数がかかるか教えてください。
(取り寄せが可能かどうかはすぐに確認していただけることが望ましいです)
4.「n個買えば送料無料」など割引があれば教えてください。
natsukio
さんによる翻訳
I'm interested in dealing with the product A and looking for a dealer.
1. Are the items all new?
2. Can you ship them directly to Japan? If so, please let me know the guidelines for the shipping cost.
3. Can you get out of stock products from A? If so, how long does it usually take to get them?
(Ideally you'll check this ASAP)
4. Do you offer any discounts? For instance, if I buy multiple items you offer free shipping and such?
1. Are the items all new?
2. Can you ship them directly to Japan? If so, please let me know the guidelines for the shipping cost.
3. Can you get out of stock products from A? If so, how long does it usually take to get them?
(Ideally you'll check this ASAP)
4. Do you offer any discounts? For instance, if I buy multiple items you offer free shipping and such?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
natsukio
Starter