Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 購入ありがとうございます。 しかし、申し訳ございません。 この商品の在庫を確認したところ 在庫切れということが判明しました。 ご迷惑をおか...
翻訳依頼文
こんにちは。
購入ありがとうございます。
しかし、申し訳ございません。
この商品の在庫を確認したところ
在庫切れということが判明しました。
ご迷惑をおかけしますが、キャンセルという形で
よろしいでしょうか?
それとも、日本で同じ商品を入手して送りましょうか?
今、日本で手に入るか調べたところ、1点だけ在庫を
発見しました。
しかし価格がUS$358+送料になってしまいます。
この商品でも良ければすぐに発送します。
私の確認ミスで本当に申し訳ございません。
どちらにするか選択してください。
よろしく。
購入ありがとうございます。
しかし、申し訳ございません。
この商品の在庫を確認したところ
在庫切れということが判明しました。
ご迷惑をおかけしますが、キャンセルという形で
よろしいでしょうか?
それとも、日本で同じ商品を入手して送りましょうか?
今、日本で手に入るか調べたところ、1点だけ在庫を
発見しました。
しかし価格がUS$358+送料になってしまいます。
この商品でも良ければすぐに発送します。
私の確認ミスで本当に申し訳ございません。
どちらにするか選択してください。
よろしく。
kyokoquest
さんによる翻訳
Hello.
Thanks for your order.
But I am sorry.
I checked and I found out that the item is out of stock.
Sorry for this inconvenience but could you cancel this?
Or do I arrange the same product in Japan and send it to you?
I just checked now and I found one stock available.
But the price is US$358+shipping cost.
If above is okay, I can send it to you right away.
I deeply apologize that I did not check closely.
Please decide what you would like to do.
Thanks and regards.
Thanks for your order.
But I am sorry.
I checked and I found out that the item is out of stock.
Sorry for this inconvenience but could you cancel this?
Or do I arrange the same product in Japan and send it to you?
I just checked now and I found one stock available.
But the price is US$358+shipping cost.
If above is okay, I can send it to you right away.
I deeply apologize that I did not check closely.
Please decide what you would like to do.
Thanks and regards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。