Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 印刷する、もしくは携帯端末にて画面メモ、スクリーンショットを取るなどして持参してください。 カレンダーへ予定を追加する! 友人をこのイベントにさそう! 主...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん 2ndmk2 さん emguillemier さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 646文字

masato333による依頼 2012/08/29 22:53:32 閲覧 1708回
残り時間: 終了

印刷する、もしくは携帯端末にて画面メモ、スクリーンショットを取るなどして持参してください。
カレンダーへ予定を追加する!
友人をこのイベントにさそう!
主催者をフォローする
%variable% さんが主催する他のイベント
あなたもイベントを作ってみませんか?
パスワードを入力してください
このイベントはパスワードで保護されています。
認証
※銀行振込にてお支払いになる場合、振込先等の情報はEメールにて送信していますのでご確認下さい。

2ndmk2
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/29 23:52:02に投稿されました
Please print it out or take the screen shot or the screen memo on mobile phones and bring it.
Add schedules to calendar!
Invite friend to this event!
Follow organizers!
Other events which %variable% organizes.
How about holding your event?
Please enter password
This event is protected by a password.
Authentication
※If you make payment via bank transfer, we will send an email including information about payee. Please confirm it.
emguillemier
評価 41
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 02:16:32に投稿されました
It prints, or please take and bring a screen memo and a screen shot with a personal digital assistant.
A schedule is added to a calendar!
I will put a friend in this event!
A sponsor is followed up.
other events which Mr.%variable% sponsors
don't you make an event, either?
please enter a password
this event is protected by the password.
Attestation
※ When you become payment in a bank transfer, since it has transmitted by E-mail, please confirm information, including a transfer place etc.

※会場払いにてお支払いになる場合、代金を会場までご持参頂ますようお願い申し上げます。
※印刷してご利用いただいた後はお手数ですが、シュレッダーにかけるか、個人情報箇所を油性マジックペンで塗りつぶすなどしてから処分してください。
クローズドイベント、もしくは未公開イベントです。
※最新の情報は下記詳細URLからご確認頂けます
主催イベント一覧
ファイルがアップロードされていません
正しい画像ファイルをアップロードして下さい
画像ファイルのサイズが大きすぎます

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 04:49:51に投稿されました
* If you prefer to make payment at venue, please do not forget to take the fees to the venue with you.
* If you have printed the material, please tear them using a shredder. If not, please get rid of the materials after painting out private information using an oil marker.
This is either a closed event or a private event.
* For the latest information, please check from the following URL.
List of events organized
File has not been uploaded
Please upload a file with correct size
The image file is too big

以下の口座からチケット代金を受け取る口座を選択して、決定を押してください。
※口座の登録がまだの方は「口座追加」を押して情報入力後「保存する」を押してください。
受取先の口座選択
銀行名
支店名
口座番号
口座種類
口座名義
【注意事項】
副管理人の場合は追加・修正はできません。
イベント終了後は設定変更できません。
ゆうちょ銀行をご利用の方はこちらをご覧ください。
口座追加
決定
主催者様のために来場管理アプリをリリース!今すぐAppStoreへ!

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 04:55:03に投稿されました
Please select the bank account you wish to use to receive the ticket fee from the following, and press enter/confirm.
* If you have not registered your bank account, please click on "Add bank account", input necessary information and click on "Save".
Selection of Recipient's Account
Bank Name
Branch Name
Account Number
Account Type
Account Name
"Notes"
If you are a sub-manager, you are not able to add or amend.
You are not able to change the setting after the event.
Please refer to this for those who use Japan Post Bank.
Add Account
Enter/Confirm
Attendance Management app for organizers has been released! Visit AppStore now!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。