Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] URGENT: Cancellation of Order #101-1259413【再送】 Dear Rachel Tolin, 私は日本時間の20...

翻訳依頼文
URGENT: Cancellation of Order #101-1259413【再送】

Dear Rachel Tolin,

私は日本時間の2012年8月26日 23:14にあなたのサイトから下記の商品を注文操作しました。

注文番号 #101-1259413
Jeffrey Campbell Short Rouges Boot in 2 Colors --- Price US$249.95





しかし、それは購入を希望したのではなく、誤って操作し注文をしてしまったものでした。

その後すぐに日本時間の2012年8月26日 23:32(18分後)にキャンセルの意志をメールで伝えています。
わずか18分後にキャンセルをしたにも関わらず、すでに出荷の処理がされいるからキャンセルに応じられないというあなた方の主張には納得ができません。

ただちにキャンセル要求を承認し、返金をしていただきたい。
よろしくお願いします。
katrina_z さんによる翻訳
URGENT: Cancellation of Order #101-1259413 [resent]

Dear Racel Tolin,

I placed the following item order from your site on Aug. 26, 2012 at 23:14 (Japan time).

Order number: #101-1259413
Jeffrey Campbell Short Rouges Boot in 2 Colors --- Price US$249.95
However, I did not want to buy that and ordered it by mistake.

Immediately afterwards on Aug. 26, 2012 23:32 (18 minutes later) I sent by email my intent to cancel.
I cannot understand how it could be that, despite canceling only 18 minutes later, you claim that the shipping has already been processed and a cancellation is not possible.

I am asking you to agree to my demand for a cancellation and give me a refund.
Thank you in advance.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
400文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,600円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する