Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ・かけ布団カバーの内側の紐は、かけ布団カバーの四隅と縦横の中央の位置につけます。 ・かけ布団カバーはボタンで閉じるタイプのものです。(ファスナーではない。...
翻訳依頼文
・かけ布団カバーの内側の紐は、かけ布団カバーの四隅と縦横の中央の位置につけます。
・かけ布団カバーはボタンで閉じるタイプのものです。(ファスナーではない。)
・ボタンは透明のボタンです。
・ボックスシーツは、5つのサイズを作ります。
・ボックスシーツは、全周囲にゴムをつけます。
Brand lable と Care lable
・すべての商品に洗濯用に、注意事項を書いたCare lableをつけます。
・すべての商品に『AKA』と書いたブランドラベルをつけます。
・かけ布団カバーはボタンで閉じるタイプのものです。(ファスナーではない。)
・ボタンは透明のボタンです。
・ボックスシーツは、5つのサイズを作ります。
・ボックスシーツは、全周囲にゴムをつけます。
Brand lable と Care lable
・すべての商品に洗濯用に、注意事項を書いたCare lableをつけます。
・すべての商品に『AKA』と書いたブランドラベルをつけます。
cali_osaka
さんによる翻訳
- Attach the fastener strings to the inside of the comforter cover at each corner as well as the midpoints between each corner.
- The comforter cover is to be closed by buttons (not fasteners).
- The buttons should be transparent type
- Make the box sheets in five sizes
- Attach rubber to the entire circumference of the box sheets
Brand Label and Care Label
- Attach care labels with washing instructions to all of the products.
- Attach brand labels with "AKA" written on them to all of the products.
- The comforter cover is to be closed by buttons (not fasteners).
- The buttons should be transparent type
- Make the box sheets in five sizes
- Attach rubber to the entire circumference of the box sheets
Brand Label and Care Label
- Attach care labels with washing instructions to all of the products.
- Attach brand labels with "AKA" written on them to all of the products.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
cali_osaka
Standard
I am a native English speaker and have been studying/speaking Japanese for ab...