Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 気にしないで下さい。早速のお返事とお支払い、有難うございました。 明日の朝一番で発送しますので、出荷の確認書をお送りします。 当方で在庫が確認でき次第...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん porksoda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

koutaによる依頼 2012/08/22 14:30:51 閲覧 2537回
残り時間: 終了

It is no problem at all, thank you for your quick response and payment.
The shipment will go out first thing tomorrow morning and I will send you a confirmation of shipment.
We will send you an bill as soon as we confirm our inventory.

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2012/08/22 14:39:59に投稿されました
気にしないで下さい。早速のお返事とお支払い、有難うございました。
明日の朝一番で発送しますので、出荷の確認書をお送りします。
当方で在庫が確認でき次第、請求書をお送り致します。
★★★★☆ 4.0/2
porksoda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/08/22 14:41:49に投稿されました
問題じゃないですよ。早くお返事して払ってありがとうございました。
明日の朝にすぐに小包を送ります。
財後をただした時、請求書を送ります。
★★☆☆☆ 2.4/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。