Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております、山田太郎です。 あなたに酷い怪我がなく安心しました。 私への発送処理は後回しで構いません。 無理をせずお大事にして下さい。 ...
翻訳依頼文
いつもお世話になっております、山田太郎です。
あなたに酷い怪我がなく安心しました。
私への発送処理は後回しで構いません。
無理をせずお大事にして下さい。
一つ質問があります。
以下の商品は御社に在庫がありますでしょうか。
無い場合にはいつごろの入荷になるでしょうか。
お手数ですがお返事をお待ちしております。
先日商品を注文した山田と申します。
商品の発送はいつごろになりますでしょうか。
もし追跡番号などがありましたら教えていただけると助かります。
あなたに酷い怪我がなく安心しました。
私への発送処理は後回しで構いません。
無理をせずお大事にして下さい。
一つ質問があります。
以下の商品は御社に在庫がありますでしょうか。
無い場合にはいつごろの入荷になるでしょうか。
お手数ですがお返事をお待ちしております。
先日商品を注文した山田と申します。
商品の発送はいつごろになりますでしょうか。
もし追跡番号などがありましたら教えていただけると助かります。
natsukio
さんによる翻訳
Hello, I always appreciate for your support.This is Taro Yamada.
I'm relieved to hear your injury wasn't serious.
You can postpone the shipping.
Please take a good care of yourself.
I have a question.
Do you have following items in stock?
If not, when will you have them?
Please let me know when you have time.
This is Yamada who ordered the item the other day.
When will you be shipping the package?
Please let me know if there is a tracking number.
I'm relieved to hear your injury wasn't serious.
You can postpone the shipping.
Please take a good care of yourself.
I have a question.
Do you have following items in stock?
If not, when will you have them?
Please let me know when you have time.
This is Yamada who ordered the item the other day.
When will you be shipping the package?
Please let me know if there is a tracking number.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 215文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,935円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
natsukio
Starter