Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 「KLOUT」は故障していません。商品説明にアンプを通常のステレオとして動作させるためには、アクティブクロスオーバーを取り除かなくてはならないと書いてあり...
翻訳依頼文
The ”KLOUT” is not broken. it is stated in the listing that the active crossovers have to be removed in order for the amplifier to function as normal stereo. Just remove the active crossovers.
as for the power cord i can send you one.i apologize. I thought that the cord was in the box. Let me know.
as for the power cord i can send you one.i apologize. I thought that the cord was in the box. Let me know.
natsukio
さんによる翻訳
「KLOUT」は故障していません。商品説明にアンプを通常のステレオとして動作させるためには、アクティブクロスオーバーを取り除かなくてはならないと書いてあります。アクティブクロスオーバーを取り除いてください。パワーコードについては送付させて頂きます。すみませんでした。箱に入ってると思っていました。どうなったか教えて下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 299文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 673.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
natsukio
Starter