Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ThrillingAudioに連絡をくださりどうも有り難うございます。 Bose公認の販売店はどこもBoseからほとんどの商品を最低小売価格で販売するよう...

翻訳依頼文
Thank you for contacting ThrillingAudio. Any legitimate Bose Authorized Dealer is required by Bose to sell most items for a minimum announced retail price. Because of this unilateral pricing agreement we as an authorized Bose dealer are limited in the prices we can offer. We offer FREE Shipping and we do not charge sales tax on items shipping outside of Indiana. We also offer a customer Rewards Club program on all eligible purchases. For details on the Rewards Club program, visit: http://stores.ebay.com/ThrillingAudio/Thrilling-Cash-Rewards-Program.html. Basically, you can save around 5% using the rewards.

If I can be of any further assistance, please do not hesitate to contact me.
chipange さんによる翻訳
ThrillingAudioにお問い合わせありがとうございます。BOSE社は正規BOSE代理店に対して最低でも公表価格でほとんどの商品を販売するよう要求しています。
この一方的な価格契約のため我々正規BOSE代理店が提供する価格は制限されています。送料は無料です。またインディアナ外へ発送する商品には販売税はいただきません。また対象品をお買い上げいただくともれなく顧客還元プログラムを提供します。詳しくはこちらをご覧ください。
http://stores.ebay.com/ThrillingAudio/Thrilling-Cash-Rewards-Program.html.
基本的にはこの還元プログラムを使用すると5%ほどお得となります。
さらに御質問がございましたら遠慮なさらずに私にお尋ねください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
689文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,551円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter