Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] こんにちは ジョニーキャッシュはコピー*が1部しかありません。仕入先も在庫がないため、申し訳ありませんが、お客様の2部のご注文のうち1部をキャンセルする...

翻訳依頼文
Hello,
I'm afraid we only have 1 copy of The Johnny Cash. Our distributor does not have any more either, so I am afraid I have to cancel one of your 2 orders. The other copy should be on its way today.
sorry
Kevin,
Sunrise Records

(この商品はCDなのですが、この「copy」の部分は具体的にはどういう意味でしょうか?日本語で意訳すると、本物の商品の複製品、つまり、偽物という意味でしょうか?お手数をお掛けいたしますが、この部分だけ特に具体的に訳してもらえれば幸いです)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
こんにちは
ジョニーキャッシュはコピー*が1部しかありません。仕入先も在庫がないため、申し訳ありませんが、お客様の2部のご注文のうち1部をキャンセルするかたちになります。ある分に関しては本日の出荷となります。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。よろしくお願いいたします。
ケビン
サンライズ・レコード

* コピーとは日本語で考える「模造品」という意味ではなく、本やレコードを数える際の「1冊」や「1枚」にあたるものです。絵画や彫刻とは違って、本やレコードは何版も出版されますよね。それで「コピー」という言葉が使われます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
345文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
777円
翻訳時間
13分