Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] If you feel you have not received five star service under all four categories...

翻訳依頼文
If you feel you have not received five star service under all four categories, contact me and let’s fix it!!

Customers will be responsible for return shipping.
Item refund will arrive gradually.

Thank you!

★We ships within 5 business day after receiving cleared payment.

★We do not ship on saturday, sunday, national holidays.

★We highly recommend the purchase of shipping for EMS(Expedited).

*FedEx International Priority Shipments(Two-Day)
 Duration: 1- 2 days Tracking:YES Insured: YES

*EMS (Expedited)
 Duration: 7- 10 days Tracking:YES Insured: YES

*SAL (standard)
 Duration: 3- 4 weeks Tracking:YES Insured: YES
luciernagasi7 さんによる翻訳
Si usted cree que no ha recibido un servicio cinco estrellas dentro de las cuatro categorías, !contacte conmigo y hágamelo saber¡

Los clientes tienen la responsabilidad de devolver el envío.
El reintegro del artículo arribará gradualmente.

¡Gracias!

★ Expedimos el envío durante los 5 días laborales, después de recibir el pago.

★ No expedimos los sábados, domingos y días festivos.

★ Recomendamos que el envío sea hecho por EMS (Urgente)

* FedEx Envíos internacionales prioritarios (Dos días)
Duración: 1-2 días Seguimiento: SI Asegurado: SI

* EMS (Urgente)
Duración: 7-10 días Seguimiento: SI Asegurado: SI

* SAL (estándar)
Duración 3-4 semanas Seguimiento: SI Asegurado: SI

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
608文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,368円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
luciernagasi7 luciernagasi7
Starter
Translator from English and French to Spanish (LA and Spain). Living near fro...