Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「Your policy compliance rating is Low」について こんにちは。 eBay ID : yan_0725_japanのY...
翻訳依頼文
「Your policy compliance rating is Low」について
こんにちは。
eBay ID : yan_0725_japanのYuki Kamiyaと申します。
8月6日にPolicy violation messageという題名のメールが届きました。
リストの中に削除された商品があるとのことでしたが、
こちらから何かアクションを起こす必要はあるのでしょうか?
Hateful or Discriminatoryの評価が「Low」になっているので
元に戻したいと思っているのですが、どうしたら良いのでしょうか?
私は、母国語が日本語のため、メールの内容を見落としている
可能性があります。
これから、どのようなアクションをとればいいのか
教えてください。
よろしくお願いいたします。
こんにちは。
eBay ID : yan_0725_japanのYuki Kamiyaと申します。
8月6日にPolicy violation messageという題名のメールが届きました。
リストの中に削除された商品があるとのことでしたが、
こちらから何かアクションを起こす必要はあるのでしょうか?
Hateful or Discriminatoryの評価が「Low」になっているので
元に戻したいと思っているのですが、どうしたら良いのでしょうか?
私は、母国語が日本語のため、メールの内容を見落としている
可能性があります。
これから、どのようなアクションをとればいいのか
教えてください。
よろしくお願いいたします。
miyazaki
さんによる翻訳
Regarding "Your policy compliance rating is Low"
Hello,
I am Yuki Kamiya, eBay ID : yan_0725_japan.
On August 6th, I received an e-mail titled "Policy violation message".
There were deleted products in the list. Is there any action I must take?
Hello,
I am Yuki Kamiya, eBay ID : yan_0725_japan.
On August 6th, I received an e-mail titled "Policy violation message".
There were deleted products in the list. Is there any action I must take?
The rating for "Hateful or Discriminatory" is currently set at "Low", so I'd like to return to the previous state. How can I do that?
Since my native language is Japanese, there may be something I missed in the e-mail.
Please let me know what action I should take.
Thank you for your time.
Since my native language is Japanese, there may be something I missed in the e-mail.
Please let me know what action I should take.
Thank you for your time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 342文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,078円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
miyazaki
Starter
英語のネイティブです。日本語能力試験N1も漢字検定3級も持っています。よろしくお願いします。
I'm a native English speaker....
I'm a native English speaker....