Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 丁寧なメッセージをありがとう。私はあなたからこのようなメッセージをもらって大変嬉しく思います。また、アイテムが無事に届いて安心しています。クエートは暑いで...
翻訳依頼文
丁寧なメッセージをありがとう。私はあなたからこのようなメッセージをもらって大変嬉しく思います。また、アイテムが無事に届いて安心しています。クエートは暑いですか? 日本は今とても蒸し暑いです。クーラーを夜通し作動させていないとなかなか寝られないほどです。ロンドンオリンピックが閉会になって、少し寂しいですね。あなたは誰かを応援していましたか? 日本は、過去最高のメダル数で帰国した選手たちは国民から日々、喝采を浴びています。クエートはサッカーが盛んなのですよね?
katrina_z
さんによる翻訳
Thank you for your courteous message. I am so happy to have received this sort of message from you. And I'm relieved that the item reached you without a problem. Is Kuwait hot? Right now Japan is very hot and humid. I have to have the A/C running all night otherwise I can't sleep. It's a little sad now that the London Olympics have ended. Were you rooting for someone? In Japan the players who come back with the highest number of medals are bathed in applause everyday from the nation. Soccer's popular in Kuwait, right?