Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私はあなたからDVDを購入してきましたが、日本での販売は困難な状況となりました。 何故なら、これらは全て日本の著作者の認可を受けていない為です。 あなたは...
翻訳依頼文
私はあなたからDVDを購入してきましたが、日本での販売は困難な状況となりました。
何故なら、これらは全て日本の著作者の認可を受けていない為です。
あなたは著作者から、このDVDの販売許可を承諾した証拠の書類は持っていますか?
とりあえず、私はPaypalを通じて返金を申し出ます。
返金を申し出たこれらの商品は未開封品で、未だ使用していません。だからあなたが書類を持っていないのなら、こちらで鑑定をしますし、返品をする事も可能です。
とても残念ですが早期のご対応、お待ちしております。
何故なら、これらは全て日本の著作者の認可を受けていない為です。
あなたは著作者から、このDVDの販売許可を承諾した証拠の書類は持っていますか?
とりあえず、私はPaypalを通じて返金を申し出ます。
返金を申し出たこれらの商品は未開封品で、未だ使用していません。だからあなたが書類を持っていないのなら、こちらで鑑定をしますし、返品をする事も可能です。
とても残念ですが早期のご対応、お待ちしております。
katrina_z
さんによる翻訳
I bought DVDs from you but there is a problem with selling them in Japan because none of these have approval from the original Japanese creators.
Do you have documents proving you have consent from the creators for the sale of these DVDs?
For now, I am requesting a refund through PayPal.
The items I'm asking a refund for are unopened and have not yet been used. So if you don't have the documentation I can have them judged here and send them back to you.
This is a disappointment for me but I'll be waiting to hear back from you soon.
Do you have documents proving you have consent from the creators for the sale of these DVDs?
For now, I am requesting a refund through PayPal.
The items I'm asking a refund for are unopened and have not yet been used. So if you don't have the documentation I can have them judged here and send them back to you.
This is a disappointment for me but I'll be waiting to hear back from you soon.