Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私は追跡情報をチェックしました。 到着が通常よりも遅いです。 私は日本の郵便局に状況を確認してみます。 アメリカでは、USPSが配送しています。 USP...
翻訳依頼文
私は追跡情報をチェックしました。
到着が通常よりも遅いです。
私は日本の郵便局に状況を確認してみます。
アメリカでは、USPSが配送しています。
USPSのトラッキングでは、
Notice Left (No Authorized Recipient Available)
と表示されています。
もし可能であれば、一度、あなたからもUSPSに確認をしてくれませんか?
私が記入した住所には、間違いがありませんでした。
到着が通常よりも遅いです。
私は日本の郵便局に状況を確認してみます。
アメリカでは、USPSが配送しています。
USPSのトラッキングでは、
Notice Left (No Authorized Recipient Available)
と表示されています。
もし可能であれば、一度、あなたからもUSPSに確認をしてくれませんか?
私が記入した住所には、間違いがありませんでした。
katrina_z
さんによる翻訳
I checked the tracking information.
The delivery is slower than usual.
I will try to check the status with the Japanese post office.
The USPS does the deliveries in America.
On the USPS tracking site they display "Notice Left (No Authorized Recipient Available)."
Could you please check once with the USPS for me?
I did not make an error in the address I entered.
The delivery is slower than usual.
I will try to check the status with the Japanese post office.
The USPS does the deliveries in America.
On the USPS tracking site they display "Notice Left (No Authorized Recipient Available)."
Could you please check once with the USPS for me?
I did not make an error in the address I entered.