Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご訪問いただきありがとうございます。 お客様のために私ができることがあれば...たぶん何かできると思います。フロリダから日本へ発送するのですか?私は...

翻訳依頼文
ou've very welcome.

I can see what I can do for you....perhaps we can work some things out. Do you ship to Japan from Florida then? Or where did I ship these to again....I forget!

Glad to hear you're satisfied. Another outlet you should look into is server hardware (computers, hard drives, etc.). That's what I do for a living and would love to find a contact in Japan. I sell 90% in US, but I have a guy in the UK, Australia and Germany.

Just a thought! I'll check on more dysons. Thanks
Dane
gloria さんによる翻訳
ご訪問いただきありがとうございます。

お客様のために私ができることがあれば...たぶん何かできると思います。フロリダから日本へ発送するのですか?私はこれらをどこへ再発送したでしょうか...すみません、忘れてしまったので!

喜んでいただけてうれしいです。他にご覧いただきたいアウトレットはサーバーハードウェアです(コンピューター、ハードデバイスなど)。私は生活のためにこれを仕事としており、日本で取引先を見つけられるのはうれしいです。私は90%アメリカで販売していますが、イギリス、オーストラリア、ドイツにも取引相手はいます。

ぜひご一考ください!他のダイソン製品についても調べます。よろしくお願いします。
Dane
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
496文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,116円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する