Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「イニシャル・アルファベットグッズ」シリーズの本革携帯ストラップ。 熟練した職人が一つ一つ手作りした本革製立体Tシャツのマスコットつきストラップ。 種類は...

翻訳依頼文
「イニシャル・アルファベットグッズ」シリーズの本革携帯ストラップ。
熟練した職人が一つ一つ手作りした本革製立体Tシャツのマスコットつきストラップ。
種類は全26アルファベットとハートがあります。

・バンカクラフトの人気商品の犬グッズ、全87犬種の携帯ストラップ「プチワンちゃん」。
熟練した職人が一つ一つ手作りした、国産の本革製立体マスコット。
ハンドメイドならでは味と温かみがあり持てば持つほど手になじみ革本来の味が出てきて、世界に一つだけのワンちゃんになります。
miyazaki さんによる翻訳
A genuine leather strap from the "Initial Alphabet Goods" series.
A strap with a genuine leather T-shirt wearing mascot, individually made by trained artisans.
There is one available for each letter, plus a heart shape.

Vanca Craft's popular canine goods, with a total of 87 kids of dog shaped cell phone straps, called "Petit Pooch".
Real leather mascot goods individually made in Japan by trained artisans.
You'll grow to love the unique feeling that you can only get from a hand made item. One of a kind!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
miyazaki miyazaki
Starter
英語のネイティブです。日本語能力試験N1も漢字検定3級も持っています。よろしくお願いします。
I'm a native English speaker....