Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ヘッドホンの到着がものすごく遅れていて、本当に申し訳ありません。発送した6つ程の荷物が紛失してしまい、その内の1つだけ、場所を特定することができました。何...
翻訳依頼文
I'm completely sorry for the massive delay in the headphones. I had about 6 packages get "lost in the mail" and only successfully was able to locate one of them. My delay in response is not like me at all because I should have relayed the info to you about what had happened. I was hoping to get some sort of resolution with that and then be able to resend them out to you. However I'm having to bite the bullet on your headphones along with 2 others that have somehow been lost.
Between my job, trying to keep up with ebay, and trying to figure out how all these packages got misplaced I havent been able to screw my head on straight.
Between my job, trying to keep up with ebay, and trying to figure out how all these packages got misplaced I havent been able to screw my head on straight.
nobeldrsd
さんによる翻訳
ヘッドホンの到着がものすごく遅れていて、本当に申し訳ありません。発送した6つ程の荷物が紛失してしまい、その内の1つだけ、場所を特定することができました。何が起きたのか、あなたに報告するべきでしたが、こんなに対応が遅れてしまい、いつもの私ではありませんね。何とか解決策を見つけて、あなたに品物を再送できることを願っていました。しかし、あなたのヘッドホンと一緒に紛失した他の2点の荷物に関しては、その事実を受け入れ我慢するしかない様です。ebayでの業務を何とかこなし、一方で荷物が紛失した原因を探っていますが、まだどうしていいか分からない状態です。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 646文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,453.5円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
nobeldrsd
Starter