Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつも配送ありがとう。 今回のメールは4点お伝えすることがあります。 1、400sham seafomについてですが、 その通りです。私が2週間前に受...
翻訳依頼文
いつも配送ありがとう。
今回のメールは4点お伝えすることがあります。
1、400sham seafomについてですが、
その通りです。私が2週間前に受け取った荷物の中には下記の商品は入っていませんでした。
その時の注文番号はorder#2013659です。
前回のメールで送っていただくようにご連絡したのですが、今週の荷物にも入っていなかったので、もう一度連絡させてもらいました。
確認していただけますか?
2、また昨日出したオーダーも確認していただけましたでしょうか?
こちらは本日発送をお願いいたします。
3、クレジットカード番号の件もご連絡いただけると助かります。
今後の私の希望はカード番号の最後の4桁が1000のカードで支払いしたいです。
こちらが使えない場合はカード番号の最後の4桁が7800のカードで支払いしたいです。
4、下記の商品を今回のオーダーに追加してください。
今回のメールは4点お伝えすることがあります。
1、400sham seafomについてですが、
その通りです。私が2週間前に受け取った荷物の中には下記の商品は入っていませんでした。
その時の注文番号はorder#2013659です。
前回のメールで送っていただくようにご連絡したのですが、今週の荷物にも入っていなかったので、もう一度連絡させてもらいました。
確認していただけますか?
2、また昨日出したオーダーも確認していただけましたでしょうか?
こちらは本日発送をお願いいたします。
3、クレジットカード番号の件もご連絡いただけると助かります。
今後の私の希望はカード番号の最後の4桁が1000のカードで支払いしたいです。
こちらが使えない場合はカード番号の最後の4桁が7800のカードで支払いしたいです。
4、下記の商品を今回のオーダーに追加してください。
lurusarrow
さんによる翻訳
Thanks for your shipment all time.
I have four items I would like to inform you in this e-mail.
1、Regarding 400sham seafom,
What you said is correct.I did not see below items in the parcel I received 2 weeks ago.
The order# was 2013659.
I am once again informing you this as It was not sent with this week’s shipment despite my previous e-mail request to send it out.
Could you please check?
I have four items I would like to inform you in this e-mail.
1、Regarding 400sham seafom,
What you said is correct.I did not see below items in the parcel I received 2 weeks ago.
The order# was 2013659.
I am once again informing you this as It was not sent with this week’s shipment despite my previous e-mail request to send it out.
Could you please check?
2、And have you checked my new order I sent you yesterday?
Please dispatch this item within today.
3、Please also inform us on credit card number issue.
For future payment, I want to use a credit card with last four digits 1000.
If this card can not be used, I will be using a card with the last four digits 7800.
4、Please add in below item into my new order.
Please dispatch this item within today.
3、Please also inform us on credit card number issue.
For future payment, I want to use a credit card with last four digits 1000.
If this card can not be used, I will be using a card with the last four digits 7800.
4、Please add in below item into my new order.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 380文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,420円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
lurusarrow
Starter