Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このアイテムの全長は何センチメートルですか? センチメートルの単位でお願いします。 何年代に作られたものですか? 動きは快調でしょうか? 2つ...
翻訳依頼文
このアイテムの全長は何センチメートルですか?
センチメートルの単位でお願いします。
何年代に作られたものですか?
動きは快調でしょうか?
2つ以上注文したら送料を安くしてもらえませんか?
説明されていた内容と違うので返品したいのですが。
一応、異議申し立てをさせていただきます。
問題解決したら異議申し立てを取り下げます。
このアイテムのメーカーはわかりますか?
箱は付いていないですか?
もともと、ナンバープレートと荷台は付いていなかったですか?
すべてオリジナルですか?
センチメートルの単位でお願いします。
何年代に作られたものですか?
動きは快調でしょうか?
2つ以上注文したら送料を安くしてもらえませんか?
説明されていた内容と違うので返品したいのですが。
一応、異議申し立てをさせていただきます。
問題解決したら異議申し立てを取り下げます。
このアイテムのメーカーはわかりますか?
箱は付いていないですか?
もともと、ナンバープレートと荷台は付いていなかったですか?
すべてオリジナルですか?
lurusarrow
さんによる翻訳
How long is the entire length of this item in centimeter?
Please inform us in centimeter as a unit value.
In which age was it produced?
Does it function smooth?
Would you discount shipping cost if I place order for more than 2?
As it is different from description, I would like to return it.
Just in case, I will open a dispute.
I will withdraw dispute when problem is settled.
Do you know the manufacture of this item?
Does not it come with the box?
Did not it have a number plate and rack in original condition?
Is everything original?
Please inform us in centimeter as a unit value.
In which age was it produced?
Does it function smooth?
Would you discount shipping cost if I place order for more than 2?
As it is different from description, I would like to return it.
Just in case, I will open a dispute.
I will withdraw dispute when problem is settled.
Do you know the manufacture of this item?
Does not it come with the box?
Did not it have a number plate and rack in original condition?
Is everything original?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
lurusarrow
Starter