Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。前回と同じ条件の車を見つけました。下記に記載の2台です。写真も添付します。いずれの車もコンディションは、とても良いです。もし、興味があれば、...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/08/07 23:36:41 閲覧 4396回
残り時間: 終了

こんにちは。前回と同じ条件の車を見つけました。下記に記載の2台です。写真も添付します。いずれの車もコンディションは、とても良いです。もし、興味があれば、ご連絡下さい。また、別な車がよろしければ、その旨お伝え下さい。他の車を探します。さらに詳しい情報が知りたいということであれば、その旨ご連絡下さい。またデポジットをご入金いただければ、すぐに仕入れが可能です。口座情報は、前回と同じです。それでは、宜しくお願いします。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/07 23:43:39に投稿されました
Hello. I found cars with the same conditions as last time. It's the two described below. I have attached photos as well. Both cars are in excellent condition. Please contact me if you're interested. Also, if you want a different car then please let me know. I will look for other cars. Please contact me if there are any details you would like to know about further. I can buy it immediately once you you put down the deposit. The bank account information is the same as before. Thank you very much.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/08 00:07:43に投稿されました
Hello.
I found the cars of the same condition as last time and two of them as described below. I attach the photograph, too. Both cars are in very good condition. Please contact me if you are interested in them. Or, if you like to have other cars, tell me so then I will look for your favorite ones. Please also let me know if you want to know more detailed information. Note that I can purchase the goods for you immediately if you pay deposit. Our account information is the same as before.
Thank you so much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。