Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品に問題はありませんが、あの商品はフロリダから日本に配送される予定でした。 ですが、日本へ輸入禁止商品でしたので、フロリダの転送会社から配送できないと言...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん ykkap0817 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

koutaによる依頼 2012/08/07 12:53:54 閲覧 2624回
残り時間: 終了

商品に問題はありませんが、あの商品はフロリダから日本に配送される予定でした。
ですが、日本へ輸入禁止商品でしたので、フロリダの転送会社から配送できないと言われています。申し訳ありませんが、送り返しますので、返金手続きしていただけませんか?

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/07 13:18:02に投稿されました
I don't have a problem with the item but I was planning to have it shipped to Japan from Florida.
However, I was told by the Florida forwarding company that they can't send it since it's not allowed to be imported to Japan. I'm sorry but I'm going to return it to you so could we go through the refund procedures for it?
ykkap0817
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/07 13:17:55に投稿されました
There is not the problem with a product, but that was going to deliver to Japan from Florida.
But it is said to Japan that I cannot deliver it from the transfer company of Florida because it was an import ban product.I'm sorry,but I refund it,and would you file for the repayment?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。