Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ありがとうございます、 全て大丈夫です。 ステップ7のためにこれらの文章を確認してください。 アメリカ国内配送料1(アメリカ国外からの通常配送)...
翻訳依頼文
Thank you so much,
Everything is ok.
Please check these sentence only for step 7:
I will input USA shipping price in domestic 1,(standard shipping from outside US)
ASIA shipping price in International shipping 1 (Standard Int'l flat rate shipping)
Europe shipping price in international shipping 2 (,,)
Ok?
Now I will make list.
Thank you
Sir I have one question about International shipping price 3.
Which price I will input in international shipping price 3? (worldwide)
or do not need please confirm me.
Everything is ok.
Please check these sentence only for step 7:
I will input USA shipping price in domestic 1,(standard shipping from outside US)
ASIA shipping price in International shipping 1 (Standard Int'l flat rate shipping)
Europe shipping price in international shipping 2 (,,)
Ok?
Now I will make list.
Thank you
Sir I have one question about International shipping price 3.
Which price I will input in international shipping price 3? (worldwide)
or do not need please confirm me.
natsukio
さんによる翻訳
ありがとうございます、
全て大丈夫です。
ステップ7のためにこれらの文章を確認してください。
アメリカ国内配送料1(アメリカ国外からの通常配送)
国際配送アジアの送料1(通常国際配送)
ヨーロッパ国際配送料2(‥)
OKですか?
それではリストを作ります。
ありがとうございます。
国際配送料3について一つ質問があります。
どの値段を国際配送料3にしますか?(世界中)
それてもしないでいいですか?教えて下さい。
全て大丈夫です。
ステップ7のためにこれらの文章を確認してください。
アメリカ国内配送料1(アメリカ国外からの通常配送)
国際配送アジアの送料1(通常国際配送)
ヨーロッパ国際配送料2(‥)
OKですか?
それではリストを作ります。
ありがとうございます。
国際配送料3について一つ質問があります。
どの値段を国際配送料3にしますか?(世界中)
それてもしないでいいですか?教えて下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 497文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,119円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
natsukio
Starter