Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 意味が通じていないようなので再度メールします。 質問したいのは、日本のAmazon.co.jpのことではなくアメリカのAmazon.comの 設定に関し...

翻訳依頼文
意味が通じていないようなので再度メールします。

質問したいのは、日本のAmazon.co.jpのことではなくアメリカのAmazon.comの
設定に関してです。

日本のAmazon.co.jpでは、商品の発売日前に予約受付ができるのですが
アメリカのAmazon.comでは発売日前の予約受付ができないのかどうかということが
知りたいのです。

先に添付した画像は、日本の予約商品の発売日を設定する画面ですが
Amazon.comにはその設定欄が無いので設定の仕方を教えていただきたいのです。
katrina_z さんによる翻訳
I'm emailing you again since it seems I didn't express myself clearly last time.

My question isn't about the Japanese site (Amazon.co.jp). It's about the settings for the American site (Amazon.com).

On the Japanese site people can pre-order items before they go on sale. I want to know whether or not you can do this on the American site as well.

The image I attached before is of the page for setting up Japanese pre-orders before the item goes on sale.
There isn't that options field on the American site so I'd like to know how I could set up for pre-orders, if it's possible.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
11分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する