Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 注文時にgoogleより追跡番号が通知されていると思いますが 教えていただけますか? 既に10日過ぎています。早急に送るように言ってください。 27日...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん minny さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

xyzhideによる依頼 2012/07/26 00:42:47 閲覧 1243回
残り時間: 終了

注文時にgoogleより追跡番号が通知されていると思いますが
教えていただけますか?

既に10日過ぎています。早急に送るように言ってください。

27日までには転送処理をしたいのです。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/26 00:47:51に投稿されました
I think the tracking number was reported from Google at the time of the order, but could you tell me the number?

10 days have already passed. Please tell them to send it ASAP.

I'd like for the transfer to be processed by the 27th.
minny
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/26 00:50:11に投稿されました
Could you let me know the tracking number issued by google at time of order?

It's already been 10 days. Please tell them to send it as soon as possible.

I would like to transfer it by the 27th.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/26 01:07:40に投稿されました
Will you let me know the tracking number, of which I trust Google informed you at the order.

Ten days have already passed since then. Please tell them to dispatch the package as soon as possible, because I desire to arrange the transfer by 27th latest.

Thanks,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。