Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 お元気ですか?貴方に質問兼リクエストがあります。私のような(本当に)ハードコアでオールドスクールのマクロスファンのため、ご思慮いただけるこ...

翻訳依頼文
Hello-
How are you? I have an ask/request for you, that I hope you will consider for an (REAL) old school hardcore Macross fan here....Can I get this Ozma VF-25S Renewal Ver Valkyrie here for $190 w/shipping included? If so that would really make this oldschool Macross fans day, especially given thats its for my number 2 fan aka son, lol. Thanks for your time, & in any case let me know about this ASAP. Salute
Sincerely w/Best Regards,
Zen
tshirt さんによる翻訳
こんにちは。
お元気ですか?貴方に質問兼リクエストがあります。私のような(本当に)ハードコアでオールドスクールのマクロスファンのため、ご思慮いただけることを祈っています・・・。このOzma VF-25S Renewal Ver Valkyrie を送料込み$190で売っていただけませんでしょうか?もしこの価格で譲って頂けたら、このオールドスクールなマクロスファンにとって最高の一日です。特に、これは私にとってファンナンバー2である息子に贈りたいものなので、なおさらです(笑)。
ご思慮のお時間割いていただきありがとう&もし譲って頂けるようでしたら至急ご連絡頂けますか?
拝啓、
Zen

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
439文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
988.5円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
tshirt tshirt
Starter
3歳から5年間父親の赴任で米国に滞在。現地の幼稚園・小学校で英語を覚えました。

その後2度目の赴任滞在中の2005年米国ミシガン州 Eastern ...