Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 日系人の方でしたか。それは素晴らしい。これも何かのご縁ですね。さて、私は今回、××の緑色を6つ注文したいのですが、その場合の割引した合計金額と日本へ直送し...
翻訳依頼文
日系人の方でしたか。それは素晴らしい。これも何かのご縁ですね。さて、私は今回、××の緑色を6つ注文したいのですが、その場合の割引した合計金額と日本へ直送した場合の送料を教えてください。あと、そちらで取り扱っている製品で、日本でも使用可能なお勧めの製品があれば教えてください。購入を検討したいと思います。
2、私は日本でネットショップを運営しています。そちらは日本への商品の発送は可能ですか?
又、商品を複数購入する場合、割引はできますか?
3、その製品は日本で使用可能な電圧ですか?
2、私は日本でネットショップを運営しています。そちらは日本への商品の発送は可能ですか?
又、商品を複数購入する場合、割引はできますか?
3、その製品は日本で使用可能な電圧ですか?
katrina_z
さんによる翻訳
You're of Japanese descent? That's great. So then we have a connection that way too.
Well, I would like to order 6 of the green ××, so could you tell me the total amount it would be with the discount as well as how much shipping would cost if sent directly to Japan? Also, please tell me if you have any items that are available in Japan and something you would recommend. I will consider buying them.
2. I run an internet store in Japan. Are you able to ship products to Japan? And can you offer me a discount if I were to make multiple purchases of items?
3. Is the voltage of that product enabled for use in Japan?
Well, I would like to order 6 of the green ××, so could you tell me the total amount it would be with the discount as well as how much shipping would cost if sent directly to Japan? Also, please tell me if you have any items that are available in Japan and something you would recommend. I will consider buying them.
2. I run an internet store in Japan. Are you able to ship products to Japan? And can you offer me a discount if I were to make multiple purchases of items?
3. Is the voltage of that product enabled for use in Japan?