Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 2012年のエタノールの使用義務量は139.5から152億ガロン/年に引き上げられる予定であり、エタノール需要は当政策によって9%増加する見込みである。...

翻訳依頼文
2012年のエタノールの使用義務量は139.5から152億ガロン/年に引き上げられる予定であり、エタノール需要は当政策によって9%増加する見込みである。一方、供給面では、これまでバイオエタノールをガソリンに混合する精製業者に対し、¢45/ガロンの減税措置が設けられ、輸入エタノールに対しては¢54/ガロンの関税が課せられていた。しかし、これらの優遇措置は2011年末で期限切れの為、今後、エタノール業者は厳しい経営環境に陥る可能性がある。
nobeldrsd さんによる翻訳
The mandatory use of ethanol will be raised from 13.95 billion to 15.2 billion gallons/year in 2012, and the government expects the demand to increase by 9%. On the supply side, the refiner blending bioethanol into gasoline was given $0.45/gal tax-break.$0.54/gallon tariff was applied to imported ethanol. However, these preferential tax treatments expired in 2011 so the ethanol traders may experience a severe business environment from now on.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
222文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,998円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter