Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 我々のほうで前日に貴方の通訳会社に電話をして、我々のオフィスに来てもらう正確な時間を確定します。また、前日に貴方にEメールにてここに何時に来てもらう必要が...
翻訳依頼文
We will call your interpreter company the day before and confirm the time with them in regards exact time to be at our office, as well as we will write you an email the day before and let you know what time to be here. So, please when you arrive to Atlanta the night before , check your email right away to make sure you know what time to be at our office for procedure. Due to your late time arrival in Atlanta, we will be out of office already and will not be able to call and confirm with you the exact time of the procedure that next morning, so we will email you before we leave the office to confirm your timing. Please make sure to check your email as soon as you get to Atlanta.
oreore
さんによる翻訳
あなたの通訳会社に前日に電話をして,われわれのオフィスに来てもらう時間を確認します。
また,あなたにもe-メールを前日にお送りし,ここにいらしていただく時刻をお知らせします。
アトランタに前日にご到着されましたら,すぐにメールをチェックしてください。何時にオフィスに来ていただくか確認してください。
あなたのアトランタ到着は遅くなるので,私どものオフィスは閉じております。あなたに電話をして(procedure,この場合は手術?・治療?ですか)の時間について確認をすることができません。オフィスが閉まる前にeメールをお送りします。アトランタに到着されたら,すぐにメールを確認してください。
また,あなたにもe-メールを前日にお送りし,ここにいらしていただく時刻をお知らせします。
アトランタに前日にご到着されましたら,すぐにメールをチェックしてください。何時にオフィスに来ていただくか確認してください。
あなたのアトランタ到着は遅くなるので,私どものオフィスは閉じております。あなたに電話をして(procedure,この場合は手術?・治療?ですか)の時間について確認をすることができません。オフィスが閉まる前にeメールをお送りします。アトランタに到着されたら,すぐにメールを確認してください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 687文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,546.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
oreore
Starter