Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私の妻の両親が現在ブルガリアへ1週間旅行中です。テロリストではありませんし、パレスチナ人を殺した事もありません。彼女の父親は産まれ故郷であるイラクを国外追...

翻訳依頼文
ok, My wife's parents are for a week in Bulgaria. No terrorist, never killed a palestinian, the father was even "deported" from Iraq (born place) when was a kid because he is jew... they are like you and me, normal, total normal people... then are in Burgas, Bulgaria for a week of holidays in the beach.... and some one who wished to take "justice" in his own hands did a TERRORIST atack against them. 3 grandpa of others had been murdered in the airport. the same bus of Naama's parents was in fire, a bomb... they are "ok".... I had been in Israel ffor longer than a year, i even had been in HARD HEAVY places...
hachimitsu さんによる翻訳
私の妻の両親が現在ブルガリアへ1週間旅行中です。テロリストではありませんし、パレスチナ人を殺した事もありません。彼女の父親は産まれ故郷であるイラクを国外追放されています。彼がユダヤ教徒だった為です。あなたや私と同じ、普通の、ごく普通の人たちです。ブルガリアのBurgasのビーチで休暇を楽しんでいました。自らの手で正義を通したいと思った誰かが、彼らにテロリストの様な攻撃をしたのです。3人の誰かの祖父であっただろう人が空港で亡くなりました。Naamaの両親が乗ったバスも爆弾によって燃やされました。彼らの命に別状はありません。イスラエルには1年以上滞在しましたし。危険と言われる場所にも行きました。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
615文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,384.5円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
hachimitsu hachimitsu
Starter