[英語から日本語への翻訳依頼] 私達はこの責任を否定しているわけではないので、PayPalに報告する必要はあまりないです。そしてどうか私を信じてください。ebayでは、多くの人は自分のお...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん hachimitsu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

h502107による依頼 2012/07/23 18:09:02 閲覧 1025回
残り時間: 終了

You do not really need escalating this to PayPal, as we are not denying this responsibilities.
And please, believe me - most of the people on eBay are trying their best for their customers. All we have to do - communicate.

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/07/23 18:16:39に投稿されました
私達はこの責任を否定しているわけではないので、PayPalに報告する必要はあまりないです。そしてどうか私を信じてください。ebayでは、多くの人は自分のお客さんに対して努力しています。私達に必要なのはコミュニケーションです。
hachimitsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/23 18:30:32に投稿されました
PayPaにまで苦情をつける必要はありませんよ。私達は責任を認めていない訳では無いんですから。信じてくださいeBayだって、ほとんど人はお客様に対して出来る限りの事をしています。ただ私達はコミュニケーションを取れば良いだけですよ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。