Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] まず自分がトップバッターで話す事になりました。 自分の事を話すのは得意ではありませんが今回は好きな事に ついて話したいと思います。 最近は時間が無いの...
翻訳依頼文
まず自分がトップバッターで話す事になりました。
自分の事を話すのは得意ではありませんが今回は好きな事に
ついて話したいと思います。
最近は時間が無いので観る本数は少ないです。
以前は1日1本は観てました。
好きな映画は沢山あるのですが、1番好きな映画を選ぶなら、13歳の時に
観た「街の灯」です。
古いチャップリンの映画です。
サイレント映画ですがラストシーンは本当に素晴らしいです。
まだ観てない方は是非観てください。
最後に何かジョークを話すように強くリクエストされたので
短い話を一つ。
自分の事を話すのは得意ではありませんが今回は好きな事に
ついて話したいと思います。
最近は時間が無いので観る本数は少ないです。
以前は1日1本は観てました。
好きな映画は沢山あるのですが、1番好きな映画を選ぶなら、13歳の時に
観た「街の灯」です。
古いチャップリンの映画です。
サイレント映画ですがラストシーンは本当に素晴らしいです。
まだ観てない方は是非観てください。
最後に何かジョークを話すように強くリクエストされたので
短い話を一つ。
dazaifukid
さんによる翻訳
First, I was chosen to talk first.
I'm not very good at talking about my self,
so this time I would like to talk about things that I like.
Recently I don't have much time, so I don't watch as much,
but I used to watch one movie every day.
I have many favorite movies, but if I have to pick one, I would say "City Lights",
a movie that I watched when I was 13.
It is an old Chaplin movie.
It is a silent movie but the last scene is very impressive.
If you haven't watched it yet, I recommend you to.
Because I was strongly requested to wrap my talk with a joke,
here is a short one.
I'm not very good at talking about my self,
so this time I would like to talk about things that I like.
Recently I don't have much time, so I don't watch as much,
but I used to watch one movie every day.
I have many favorite movies, but if I have to pick one, I would say "City Lights",
a movie that I watched when I was 13.
It is an old Chaplin movie.
It is a silent movie but the last scene is very impressive.
If you haven't watched it yet, I recommend you to.
Because I was strongly requested to wrap my talk with a joke,
here is a short one.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
dazaifukid
Starter
来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビジネス翻訳、特許翻訳、技術翻訳、スポーツ通訳。
An Indonesian...
An Indonesian...