Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。もしTRIAを取って置くことをご希望でしたら、よろこんで$80の返金を致します。しかしながら、この場合この商品は返品不可扱いに...

翻訳依頼文
Thank you for getting back to me. If you prefer to keep and use the TRIA, we are happy to offer you a credit back for $80, however, this would then make this unit non-returnable and we want to make sure you are aware of this. Also, before issuing the credit, the funds have been taken from us because you are disputing charges with the card company. Please cancel the credit card dispute so we can issue the credit of $80 back to your card. Thank you again and please let us know when this is done.
tshirt さんによる翻訳
お返事ありがとうございます。もしTRIAを取って置くことをご希望でしたら、よろこんで$80の返金を致します。しかしながら、この場合この商品は返品不可扱いになりますので、そのことをご理解、ご納得頂く必要があります。また、返金処理をする前に、貴方がクレジットカード会社とこの料金について争議しているため、資金が取り上げられている状態です。$80の返金ができるよう、クレジットカード会社にご連絡頂き、この料金のクレームをキャンセルしてください。重ねまして御礼申し上げますとともに、クレームが取り下げられましたらもう一度ご連絡ください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
502文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,129.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tshirt tshirt
Starter
3歳から5年間父親の赴任で米国に滞在。現地の幼稚園・小学校で英語を覚えました。

その後2度目の赴任滞在中の2005年米国ミシガン州 Eastern ...