Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で物販ビジネスをしています。 あなたのネットショップで扱っている商品を日本でも展開したい。 日本で同じ商品を扱ったネットショップを私が作り、注文が入...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

ktmnaoによる依頼 2012/07/17 21:34:30 閲覧 4652回
残り時間: 終了

日本で物販ビジネスをしています。

あなたのネットショップで扱っている商品を日本でも展開したい。
日本で同じ商品を扱ったネットショップを私が作り、注文が入ったらあなたのネットショップから購入します。

日本ではicelink,Joe Rodeoの腕時計が流行っており、多くの注文が予測できます。
特にあなたの販売しているicelinkは日本で販売していないモデルです。
絶対に需要があります。
必ずあなたの収益も増加する。

あなたにリスクはありません。

是非、いい返事を期待しています。



lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/07/17 22:04:24に投稿されました
I am doing trading in Japan.

I want to sell in Japan the items you have in your netshop.
I will create a Japanese netshop selling same items and i will place an order to you whenever i recieve orders.

In Japan, icelinkk,Joe Rodeo watches are popular and we expect a large number of orders.
Especially the icelink you are selling is the one not being sold in Japan.
There will be a demand for sure.
Your profit will definitely go up.

There is no risk to you.

Looking forward to hearing your good news.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/17 22:09:48に投稿されました
I run a merchant business in Japan.

I would like to expand the products you handle in your online store to Japan.
I will create a website for handling the same products in Japan and then buy from your store when I receive orders.

In Japan the icelink and Joe Rodeo watches are popular so I can predict there will be many orders for them.
Especially because the icelink you sell is a model not sold in Japan.
There will definitely be a demand.
Of course I also want to increase your profits too.

There is no risk to you.

I hope to hear good news back from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。